Lista de Lecturas Recomendadas

Consejos para elaborar Tu Curriculum Vitae

Consejos y recomendaciones para elaborar Tu Curriculum Vitae


  1. Adaptado: el currículum al trabajo ofertado. Podemos tener uno general y luego modificarlo, seleccionando o remarcando sobre todo aquellos aspectosque indiquen que reúnes las exigencias del puesto.
  2. No lo escribas a mano, salvo que la oferta de trabajo lo requiera.
  3. Cuida el estilo y evita los errores de ortografía.
  4. Actualizado: en fechas, conocimientos, habilidades……
  5. Cuida al máximo la presentación, ya que es la primera imagen que el/la
  6. seleccionador/a tendrá de ti.
  7. Envíalo escrito con ordenador, si es posible. Sólo se enviará manuscrito si así lo
  8. requiere la empresa.
  9. Positivo y reflejar las diferencias, las características que te hacen especialmente apto para el puesto y que te pueden diferenciar de los demás candidatos.
  10. Honesto: no mentir en cuanto a tus cualidades, experiencia, formación…
  11. Envía tu CV en formato pdf, es más profesional que enviarlo en un documento Word.
  12. El lenguaje utilizado debe ser positivo, claro, breve y conciso.
  13. Indicar sólo los títulos de nivel más alto, se sobreentienden los inferiores.
  14. No incluir pretensiones económicas (se tratarán en la entrevista)
  15. Suplir la ausencia de experiencia con referencias a cursos prácticos relacionados con el trabajo solicitado.
  16. Presentación: Breve, cuidar ortografía, orden, foto reciente,…..
  17. Evitar detalles de la vida privada.
  18. Imprima su curriculum vitae sobre papel blanco
  19. Respete el tipo de letra y el formato propuestos;
  20.  Lectura crítica por parte de terceros: pide opinión a personas de tu entorno
  21. Información organizada y estructurada, ordenado por apartados
  22. Enviar, salvo petición expresa, sólo el CV y la Carta de Presentación
  23. Intenta que te ocupe menos de dos folios, siempre en un papel adecuado, blanco o crema y nunca con rayas o cuadrícula.
  24. Evita las faltas de ortografía y las erratas tipográficas, es necesario que lo leas varias veces antes de darlo por definitivo.
  25. Foto reciente, imagen formal, opcional, si, si lo solicitan.
  26. Necesario que el CURRÍCULUM SEA ÚNICO y adaptado para esa oferta concreta a la que se presenta y por tanto adaptado a ella
  27. Bien redactado
  28. No olvides poner todas tus datos de contacto y tu teléfono, incluidas tu dirección de
  29. correo electrónico y de páginas Web personales, si tienes.
  30. Cuida la presentación de estos documentos y revisa la ortografía antes de enviarlos
  31. Utilizar tipografías clásicas, tamaño no menor que 11 puntos.
  32. Presentación, realizada por ordenador (salvo indicación contraria)
  33. Papel de buena calidad (Din A4) blanco
  34. Espacios en blanco y márgenes correctos. Destacar con negrita, mayúscula o subrayado los titulares y lo relevante
  35. Extensión: Preferentemente 1 hoja y como máximo 2 (por una sola cara)
  36. Preferible en orden cronológico inverso
  37. Indicar, a ser posible, motivaciones e intereses
  38. Importante ser honesto y no mentir
  39. Se breve. Tu currículum no debe pasar de una o dos hojas, como máximo.
  40. Utiliza un papel de color blanco o de colores claros, en formato
  41. A4 y de calidad.
  42. Escribe con una fuente legible y espaciada que facilite la lectura.
  43. Evita los adornos. Ayúdate de negritas y destacados para una mayor claridad.
  44. Respeta márgenes y deja espacio entre los párrafos.
  45. Escribe por una sola cara del folio.
  46. Resalta tus logros.
  47. No expliques fracasos, ni inventes.
  48. No hace falta incluir documentos y títulos acreditativos, a no ser que lo soliciten.
  49. Si decides incluir una foto, deberá ser reciente, de color y de tamaño carnet.
  50. El currículum debe estar adaptado para cada puesto de trabajo al que se opta.
  51. Publicidade
  52. Debe ser claro, conciso y concreto.
  53. Omite habilidades que no estén relacionadas con el puesto al que se opta.
  54. La extensión aconsejable es de dos hojas como máximo.
  55. No incluir las personas de referencia, salvo que sean requeridas para el puesto ocupar.
  56. No abusar del formato (negritas, subrayado, mayúsculas, etc.) Sirve como herramienta que guía la vista de quien revisa el CV.
  57. El CV no se relata en 1° persona, sino en 3° persona, pues no se trata de una biografía.
  58. Debes guardar el archivo de tu CV con nombre personalizado (ej: CV Maria_Jose_Perez_2015). Esto evita la confusión de documentos a quienes reciben cientos de CVs en cada proceso de reclutamiento.
  59. El CV es tu herramienta para conseguir unas prácticas profesionales o un empleo. ¡Invierte tiempo y no desaproveches la oportunidad!
  60. Es un documento profesional, evita los colores en el texto.
  61. Utiliza un máximo de dos hojas, pero sólo en el caso de que necesites realmente dos hojas. Si en una sola hoja entra toda la información, estará correcto.
  62. Selecciona una tipografía legible con un tamaño adecuado: ni muy grande ni muy pequeña.
  63. Incluye una fotografía reciente donde se te vea bien el rostro, evitando gafas de sol, gorras u otros objetos en la cabeza. Es preferible que estés sonriendo.
  64. Cuida la estructura del CV y su presentación. Presta atención a los espacios, las alineaciones, las mayúsculas, etc. Recuerda que debe ser fácil de entender y de leer.
  65.  Ten presente en todo momento estas tres palabras: orden, claridad y síntesis.
  66. Destaca tus mejores aptitudes e intenta no resaltar tus puntos débiles. En cualquier caso, no incluyas información que no sea verdad.
  67. Resalta ante todo la FORMACIÓN que estés realizando en ese momento ya que las prácticas profesionales tienen que ser en esa especialidad. La experiencia profesional es importante siempre y cuando esté relacionada con la formación, en ese caso destácalo muy bien.
  68. Antes de enviar el CV revisa siempre la ortografía y la gramática.
  69. En la mayoría de las ocasiones tendrás que elaborarlo en inglés. Si tu nivel no es muy alto, es conveniente que alguien con mayores conocimientos lo revise.
  70. Evita mencionar aquello que te perjudique, recuerda que no es un diario de vida
  71. Si lo envías por e-mail, dale un nombre adecuado al archivo indicando tu nombre (Evitar, por ejemplo, un archivo con nombre “CV final final última versión”)
  72. No existe un modelo único de curriculum, el orden de las partes del curriculum pueden ordenarse de forma diferente dependiendo de la oferta a la que se opte.
  73. No utilices la primera o la tercera persona del plural al hablar de ti, sino el estilo impersonal.
  74. No utilices siglas, excepto si son muy conocidas, pueden llevar a la confusión.
  75. No es recomendable hacer referencia a tus pretensiones salariales.
  76. Las casillas que contienen las diferentes secciones no aparecerán al imprimirse el documento.
  77. Utilice frases cortas;
  78. En esta primera toma de contacto no adjuntes otros documentos como certificados, cartas de recomendación o fotografías, a no ser que te lo soliciten.
  79. Es mejor entregarlos en la posible entrevista.
  80. No olvides guardar siempre una copia de tu curriculum y de la carta de presentación que envías o entregas, ya que en el caso de que te citen para una entrevista tendrías que repasar la información exacta que ellos tienen sobre ti
  81. Utiliza un estilo y orden uniforme para todo el Currículum. Resalta los apartados y utiliza párrafos cortos.
  82. Usa correctamente las tabulaciones, respeta los márgenes y los espacios te ayudará a conseguir más orden en la presentación.
  83. No subraye ni marque frases enteras con negritas o mayúsculas: eso perjudica la legibilidad del CV;
  84. Evite que una sección (por ejemplo la lista de cursos de formación) quede repartido entre dos páginas
  85. Concéntrese en los elementos relevantes de su formación y de su experiencia profesional;
  86. Justifique las interrupciones en sus estudios o en su carrera profesional.
  87. Formato agradable y prolijo
  88. Buena legibilidad (espacios en blanco, negritas y viñetas que mejoren la lectura)
  89. Estándar, papel blanco
  90. Debe seguir una cronología, lo ideal es hacerlo en orden cronológico inverso, primero lo más reciente
  91. Es recomendable redactarlo en tercera persona, intenta no utilizar el pronombre “yo”
  92. Debe ser breve y reflejar tus aptitudes, esto es especialmente útil para que califiques como
  93. “registrable” en las bases de datos de grandes empresas
  94. Se prefiere el blanco de fondo y que predomine el color negro o gris oscuro en las letras.
  95. Juega con las emociones que se asocian a cada color a la hora de escoger la combinación.
  96. Valora el sector al que estás postulando y los colores que más se ajustan a él.
  97. Cuidado con los colores de poco contraste con el blanco porque disminuyen la legibilidad.
  98. Si tienes alguna duda, el color azul es el más popular y aceptado en el mundo.
  99. Evita redactar un Currículum sobrecargado y no abuses de las mayúsculas, subrayados, letra negrita y cursivas.
  100. Intenta empezar una página con apartados nuevos, 
  101. Evitan que no queden frases sueltas sin sentido de una página anterior.
+100 Consejos para elaborar Tu Curriculum Vitae

Modelos de Curriculum Vitae en PDF




Cita:
Lanbide
Caritas
Fceia
Connect
Unia
Alcobendas 

Coleccion William Shakespeare | Descarga gratis

Coleccion William Shakespeare

haga clic en el título para descargar el texto

1. Romeo y Julieta William Shakespeare
2. Hamlet William Shakespeare
3. Otelo William Shakespeare
4. Como Gustéis William Shakespeare
5. El Rey Lear William Shakespeare
6. Enrique IV William Shakespeare
7. La Tempestad William Shakespeare
8. Macbeth William Shakespeare
9. Ricardo II William Shakespeare
10. Trabajos de Amor Perdidos Shakespeare

Coleccion William Shakespeare


William Shakespeare (26 de abril de 1564 (bautizado) - 23 de abril de 1616) fue un poeta y dramaturgo inglés, ampliamente considerado el más grande escritor del idioma inglés y el dramaturgo más destacado del mundo. 

En 1584 se fue a Londres; fue actor y dramaturgo. Entre 1592 y 1594 los teatros fueron cerrados a causa de la peste. Durante este período escribió sonetos;

A menudo se le llama el Poeta Nacional de Inglaterra. Sus obras existentes, incluidas algunas colaboraciones, consisten en aproximadamente 38 piezas, 154 sonetos, dos poemas narrativos largos y algunos otros versos, la autoría de algunos de los cuales es incierta. 

Publicidade

Sus obras han sido traducidas a los principales idiomas vivos y se representan con más frecuencia que las de cualquier otro dramaturgo. [6] Shakespeare nació y se crió en Stratford-upon-Avon. A los 18 años se casó con Anne Hathaway, quien tuvo tres hijos: Susanna y los mellizos Hamnet y Judith. Entre 1585 y 1592, comenzó una carrera en Londres como actor, escritor y copropietario de una compañía de teatro llamada Lord Chamberlain's Men, más tarde conocida como King's Men. Parece haberse retirado a Stratford alrededor de 1613 a la edad de 49 años, donde murió tres años después. 

Se han conservado pocos registros de la vida privada de Shakespeare y se ha especulado mucho sobre cuestiones como su apariencia física, su sexualidad, sus creencias religiosas y si las obras que se le atribuyen fueron escritas por otros

Ref.: http://agdc.ac.in/pdf/resource/william_shakespeare.pdf

10 formas de mejorar la comprensión de textos

10 formas de mejorar la comprensión de textos


La comprensión lectora requiere motivación, condiciones para comprender ideas, concentración y buenas técnicas de estudio.


Aquí hay algunas sugerencias.

1 - Desarrollar una amplia experiencia.
Amplíe su conocimiento general leyendo periódicos, revistas y libros. Interésate por los eventos mundiales.
2 - Conozca la estructura de los párrafos.
Los buenos escritores construyen párrafos que tienen un principio, un medio y un final.
A menudo, la primera oración dará una descripción general y proporcionará detalles.

Publicidade

3 - Identifica el tipo de razonamiento.
¿Utiliza el autor razonamiento de causa y efecto, hipótesis, construcción, inducción o deducción, pensamiento sistémico?
4 - Anticiparse y anticiparse.
Los lectores realmente preparados intentan anticiparse al autor y prever ideas y preguntas futuras.
Si lo hace, refuerza su comprensión. Si se equivoca, realiza ajustes más rápidamente.
5 - Comprender la organización del texto.
El material está organizado cronológicamente, en serie, lógica, funcional, espacial o
¿jerárquico?

Publicidade

6 - Genere motivación e interés.
Vea el material, haga preguntas, discuta ideas con colegas. Cuanto más fuerte sea su interés, mejor será su comprensión.
7 - Preste atención a los consejos de soporte.
Estudie imágenes, gráficos y títulos.
8 - Resaltar, resumir y revisar.
Leer un libro solo una vez no es suficiente. Para desarrollar una comprensión más profunda, debe resaltar, resumir y revisar ideas importantes.

Publicidade

9 - Construye un buen vocabulario.
Para la mayoría de las personas educadas, este es un proyecto de por vida. La mejor forma de mejorar tu vocabulario es use un diccionario con regularidad.
10 - Utilice una técnica de lectura sistemática
Desarrolle un estilo de lectura sistemático. Investigar, preguntar, leer, recitar y repasar.

10 formas de mejorar la comprensión de textos

Empieza a practicar ahora, lee

👉

👉 10+ Recomendaciones LexiWiki. Leer ahora! 

  1. El Retrato de Dorian Gray Oscar Wilde
  2. La Odisea Homero
  3. Crimen y Castigo Dostoievski
  4. A María el Corazón Pedro Calderón de la Barca
  5. El Poder de las Palabras Edgar Allan Poe

¿Qué es la literatura infantil? | Libros para Leer para Niños

 ¿Qué es la literatura infantil?

¿Qué es la literatura para adultos jóvenes?  Libros para Leer para Niños

Ayer y hoy en el mundo de los libros infantiles

¿Cuáles son los valores de la literatura infantil?

Revisar los criterios de evaluación literaria

Importancia del carácter de desarrollo de stics

¿Qué es la literatura infantil?

Historias que les gustan a los niños y que generalmente tienen un niño o un personaje infantil (a menudo un animal) en el corazón el modelado imaginativo de la vida y el pensamiento en las formas y estructuras del lenguaje.

Consiste en libros que no solo se leen y aprecian, sino también que fueron escritos para niños y que cumplen con altos estándares literarios y artísticos (Sutherland & Arbuthnot: 1991).

Publicidade

El universo de los libros para niños

Los libros para niños son eternos y cómo surgen de la sociedad en la que fueron concebidos (algunas historias) pueden cruzar culturas y períodos de tiempo y ser fácilmente entendidos por todos.

Reflejan el mundo real en el que viven los niños, pero también: actúan como vehículos para mostrar cómo la infancia puede ser diferente llevan la ambición gemela de brindar entretenimiento al mismo tiempo que ofrecen mejoras educativas o culturales.

Publicidade

Primeros libros

Los niños usaban folletos además de los libros de orientación religiosa.

eran pedazos de madera que parecían remos en los que se pegaba una página del folleto o cualquier libro que estuvieran usando.

Los ayudantes de Newbery inventaron los Battledores en el aula.

descendientes del folleto y también se usaban para endurecer páginas individuales de un libro, pero estaban hechos de cartón grueso en lugar de madera y tenían tres paneles en lugar de dos

la característica más llamativa fue su contenido: los battledores no contenían lecciones religiosas; simplemente tenían las historias más divertidas para los jóvenes.

Ayer y hoy en el mundo de los libros infantiles.

Publicidade

En las primeras décadas del siglo XIX, Randolph Caldecott, Kate Greenway y Walter habían ilustrado libros para niños que eran muy populares entre los hijos de los soldados (cuando Napoleón estaba en guerra para conquistar toda Europa).

Las obras de Randolph Caldecott tienen la capacidad distintiva de apelar no solo al sentido de la vista, sino también a otros sentidos.

Los hermanos Grimm y otros colaboradores de Europa continental.

Wilhelm y Jakob, los hermanos Grimm, siguiendo el ejemplo de Charles Perrault, utilizaron artefactos narrativos de la memoria de los campesinos alemanes comunes.

Hans Christian Andersen se especializó en la narración de cuentos de hadas literarios que no solo tenían el encanto natural de tales cuentos, sino también su propia marca distintiva de magia agridulce.

¿Qué es la literatura infantil? ¿Qué es la literatura infantil? ¿Qué es la literatura para adultos jóvenes?

Ejemplo: la sirenita, la cerilla, el soldado principal

Libros que cruzan la línea

         Algunos libros destacan porque hicieron lo que parecía posible: cruzar la línea del mundo de los adultos al de los niños. Lo mismo ocurre a la inversa. Algunos libros para niños son muy apreciados por los adultos.

         Ejemplos: Robinson Crusoe, Gulliver's Travels, Pilgrim's Progress, Alicia en el país de las maravillas, Harry Potter y las obras de CS Lewis (Crónicas de Narnia) y JRR Tolkien (El señor de los anillos).


Publicidade

>> 10 Clásicos Infantiles para Bajar

1. Las aventuras de Pinocho Carlo Collodi
2. Caperucita Roja Charles Perrault
3. El Patito Feo Hans Christian Andersen
4. Barba Azul Charles Perrault
5. Fábulas Felix Samaniego
6. El Gato con Botas Charles Perrault
7. Blancanieves Hermanos Grimm
8. Através del Espejo y lo que Alicia Encontró al Otro Lado Lewis Carroll 
9. Alicia en el Pais de las Maravillas Lewis Carroll
10. Claus el Grande y Claus el Pequeño Hans Christian Andersen


Libros de Recetas y Platos Tipicos de la Latina América

Platos Tipicos de la Latina América. Comidas Tipicas Regionales e Nacionales acerca la culinaria de los países hispánicos y forma de preparación de los alimentos e ingredientes más comúnmente usados en los países de América Latina
moqueca
by Pixabay Moqueca

Recetas: Libros y Platos Tipicos de la Latina América

Está la recolección de las recetas de los platos típicos que incluye la forma de preparación de los alimentos e ingredientes más común.

En esta ocasión voy a presentarles recetas típicas de la región, además de las comidas que solían hacerse hace muchos años

Cardápio que se hacen en cocina. La comida era tanta y tan variada que los españoles que la vieron no salían de su. asomb ro.


>> 10+ Libros de Recetas Tipicas de la Latina America <<



Recetas de Platos Tipicos
  1. El Ajiaco Santafereño - Plato muy especial Colombiano
  2. Cuy Chachapoyano - Platos Tipicos Amazonas
  3. Potaje Tradicional  - Plato Tipico San Juan
  4. Frutos del Mar - Plato Tipico de Ilo
  5. Pescado guisado Recetario Étnico Amazonas
  6. Chupe de Camarones - Plato Tipico Arequipa
  7. Sudado de Machas - Plato Tipico de Ilo
  8. Aguadito de mariscos - Plato Tipico de Ilo
  9. Arroz con Cebolla  - - Sant Joan d’Alacant
  10. Ceviche - Plato Tipico de Ilo
  11. Pulpo al Olivo - Platos Tipicos de Ilo
  12. Caguana de piña Recetario Étnico Amazonas
  13. Pescado Ahumado o Moqueado Recetario Étnico Amazonas
  14. Caldo de Preza Naemachiarü Duguru Recetario Étnico Amazonas

Los Nueve Libros de la Historia - Tomo I I Heródoto

 Título:    Los Nueve Libros de la Historia - Tomo I I

Autor:    Heródoto   Listar as obras deste autor

Categoria:    História

Idioma:    Espanhol


Los Nueve Libros de la Historia - Tomo I I Heródoto



Download



La Espuma Obras completas de D. ARMANDO PALACIO VALDES, Tomo VII Don Armando Palacio Valdés

 Título:    La Espuma Obras completas de D. ARMANDO PALACIO VALDES, Tomo VII

Autor:    Don Armando Palacio Valdés   Listar as obras deste autor

Categoria:    Literatura

Idioma:    Espanhol


La Espuma Obras completas de D. ARMANDO PALACIO VALDES, Tomo VII Don Armando Palacio Valdés



Download


La Espuma

Obras completas de D. ARMANDO PALACIO VALDES,

Tomo VII


D.Armando Palacio Valdes


The Project Gutenberg EBook of La Espuma, by D. Armando Palacio Valdes

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with

almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or

re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included

with this eBook or online at www.gutenberg.net

Title: La Espuma

Obras completas de D. ARMANDO PALACIO VALDES, Tomo VII

Author: D. Armando Palacio Valdes

Release Date: March 9, 2004 [EBook #11529]

Language: Spanish

Character set encoding: ASCII

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA ESPUMA ***


Produced by Stan Goodman, Virginia Paque and the Online Distributed

Proofreading Team.


LA ESPUMA


OBRAS COMPLETAS

DE

D. ARMANDO PALACIO VALDES

TOMO VII

LA ESPUMA

1922

La Espuma Obras completas de D. ARMANDO PALACIO VALDES, Tomo VII	Don Armando Palacio Valdés


Dios y el Estado Mikhail Bakunin

 Título:    Dios y el Estado

Autor:    Mikhail Bakunin   Listar as obras deste autor

Categoria:    Ciência Política

Idioma:    Espanhol


Dios y el Estado Mikhail Bakunin

Download

Fragmento

Indice

Itinerario de "Dios y el Estado" _____________________________________________ 3

El Principio de Autoridad __________________________________________________ 4

El Principio Divino ______________________________________________________ 28

Dios y el Estado _________________________________________________________ 53

El Principio del Estado ___________________________________________________ 78

3

Itinerario de "Dios y el Estado"


Según Max Nettlau, puede situarse el origen del libro hacia los años 1867-70,

cuando Bakunin trabajaba en su "Antiteologismo y el Fantasma Divino". Para su

biógrafo más conocido, Edward Carr, la escritura del libro habría sido producto de

su estadía italiana, durante ese período que Carr llama "Francmasón". Lo que es

más seguro es que Bakunin redacta los manuscritos en los primeros meses de

1871, pero ellos no sentirán el roce maquínico de la imprenta hasta 1882, seis

años después de la muerte del gigante ruso.

Eliseo Réclus y Carlo Cafiero, compañeros de los últimos años de nuestro

revolucionario, publican la serie de cuatro manuscritos bajo el título -elegido por

Réclus- de Dios y el Estado, en la Imprimerie Jurassiene, de Ginebra. La

publicación de noventa y nueve páginas tenía forma de panfleto. Años más tarde,

Nettlau descubrió una continuación lógica de la obra entre los papeles de Bakunin

y la hizo incorporar en la edición francesa de las Obras Completas.

El libro fue inmediatamente traducido. Entre las primeras podemos mencionar: al

inglés en Boston (1883) traducida por Benjamín Tucker, y en el mismo año en

Tumbridge Wells, Kent, Inglaterra. Una versión española de Ricardo Mella se

publicó en la "Revista Social" de Madrid a partir del 28 de febrero de 1894, y luego

en forma de panfleto. Una traducción al alemán fue publicada en Philadelphia

(1884) pero en 1919 Max Nettlau realizó una nueva versión de acuerdo a los

manuscritos originales de Bakunin. Se realizaron subsiguientes traducciones al

rumano (1884), al polaco (1889) -en Ginebra-, al checo (1896), al holandés (1888),

al italiano (1893), al Yiddish (1902) -en Leeds-, al ruso (1906), al búlgaro (1913), y

algunos extractos al portugués (1895).

Dios y el Estado	Mikhail Bakunin


Cartas Marruecas José Cadalso

 Título:    Cartas Marruecas

Autor:    José Cadalso   Listar as obras deste autor

Categoria:    Literatura

Idioma:    Espanhol


Cartas Marruecas José Cadalso



Download


Fragmento

Introducción

 Desde que Miguel de Cervantes compuso la inmortal novela

en que criticó con tanto acierto algunas viciosas costumbres de

nuestros abuelos, que sus nietos hemos reemplazado con otras,

se han multiplicado las críticas de las naciones más cultas de

Europa en las plumas de autores más o menos imparciales; pero

las que han tenido más aceptación entre los hombres de mundo

y de letras son las que llevan el nombre de «cartas», que se

suponen escritas en este o aquel país por viajeros naturales de

reinos no sólo distantes, sino opuestos en religión, clima y

gobierno. El mayor suceso de esta especie de críticas debe

atribuirse al método epistolar, que hace su lectura más cómoda,

su distribución más fácil, y su estilo más ameno, como también

a lo extraño del carácter de los supuestos autores: de cuyo

conjunto resulta que, aunque en muchos casos no digan cosas

nuevas, las profieren siempre con cierta novedad que gusta.

 Esta ficción no es tan natural en España, por ser menor el

número de los viajeros a quienes atribuir semejante obra. Sería

increíble el título de Cartas persianas, turcas o chinescas,

escritas de este lado de los Pirineos. Esta consideración me fue

siempre sensible porque, en vista de las costumbres que aún

conservamos de nuestros antiguos, las que hemos contraído del

trato de los extranjeros, y las que ni bien están admitidas ni

desechadas, siempre me pareció que podría trabajarse sobre

este asunto con suceso, introduciendo algún viajero venido de

lejanas tierras, o de tierras muy diferentes de las nuestras en

costumbres y usos.

 La suerte quiso que, por muerte de un conocido mío, cayese

en mis manos un manuscrito cuyo título es: Cartas escritas por

un moro llamado Gazel Ben-Aly, a Ben-Beley, amigo suyo, sobre

los usos y costumbres de los españoles antiguos y modernos,

con algunas respuestas de Ben-Beley, y otras cartas relativas a

éstas.

 Acabó su vida mi amigo antes que pudiese explicarme si

eran efectivamente cartas escritas por el autor que sonaba,

como se podía inferir del estilo, o si era pasatiempo del difunto,

en cuya composición hubiese gastado los últimos años de su 

Cartas marruecas José Cadalso

3

vida. Ambos casos son posibles: el lector juzgará lo que piense

más acertado, conociendo que si estas Cartas son útiles o

inútiles, malas o buenas, importa poco la calidad del verdadero

autor.

 Me he animado a publicarlas por cuanto en ellas no se trata

de religión ni de gobierno; pues se observará fácilmente que

son pocas las veces que por muy remota conexión se trata algo

de estos dos asuntos.

 No hay en el original serie alguna de fechas, y me pareció

trabajo que dilataría mucho la publicación de esta obra el de

coordinarlas; por cuya razón no me he detenido en hacerlo ni en

decir el carácter de los que las escribieron. Esto último se

inferirá de su lectura. Algunas de ellas mantienen todo el estilo,

y aun el genio, digámoslo así, de la lengua arábiga su original;

parecerán ridículas sus frases a un europeo, sublimes y

pindáricas contra el carácter del estilo epistolar y común; pero

también parecerán inaguantables nuestras locuciones a un

africano. ¿Cuál tiene razón? ¡No lo sé! No me atrevo a decirlo;

ni creo que pueda hacerlo sino uno que ni sea africano ni

europeo. La naturaleza es la única que pueda ser juez; pero su

voz, ¿dónde suena? Tampoco lo sé. Es demasiada la confusión

de otras voces para que se oiga la de la común madre en

muchos asuntos de los que se presentan en el trato diario de los

hombres.

 Pero se humillaría demasiado mi amor propio dándome al

público como mero editor de estas cartas. Para desagravio de

mi vanidad y presunción, iba yo a imitar el método común de

los que, hallándose en el mismo caso de publicar obras ajenas a

falta de suyas propias, las cargan de notas, comentarios,

corolarios, escolios, variantes y apéndices; ya agraviando el

texto, ya desfigurándolo, ya truncando el sentido, ya

abrumando al pacífico y muy humilde lector con noticias

impertinentes, o ya distrayéndole con llamadas importunas, de

modo que, desfalcando al autor del mérito genuino, tal cual lo

tenga, y aumentando el volumen de la obra, adquieren para sí

mismos, a costa de mucho trabajo, el no esperado, pero sí

merecido nombre de fastidiosos. En este supuesto, determiné

poner un competente número de notas en los parajes en que

veía, o me parecía ver, equivocaciones en el moro viajante, o 

Cartas marruecas José Cadalso

4

extravagancias en su amigo, o yerros tal vez de los copiantes,

poniéndolas con su estrella, número o letra, al pie de cada

página, como es costumbre.

 Acompañábame otra razón que no tienen los más editores.

Si yo me pusiese a publicar con dicho método las obras de algún

autor difunto siete siglos ha, yo mismo me reiría de la empresa,

porque me parecería trabajo absurdo el de indagar lo que quiso

decir un hombre entre cuya muerte y mi nacimiento habían

pasado seiscientos años; pero el amigo que me dejó el

manuscrito de estas Cartas y que, según las más juiciosas

conjeturas, fue el verdadero autor de ellas, era tan mío y yo tan

suyo, que éramos uno propio; y sé yo su modo de pensar como

el mío mismo, sobre ser tan rigurosamente mi contemporáneo,

que nació en el mismo año, mes, día e instante que yo; de

modo que por todas estas razones, y alguna otra que callo,

puedo llamar esta obra mía sin ofender a la verdad, cuyo

nombre he venerado siempre, aun cuando la he visto atada al

carro de la mentira triunfante (frase que nada significa y, por

tanto, muy propia para un prólogo como éste u otro cualquiera).

 Aun así -díceme un amigo que tengo, sumamente severo y

tétrico en materia de crítica-, no soy de parecer que tales notas

se pongan. Podrían aumentar el peso y tamaño del libro, y éste

es el mayor inconveniente que puede tener una obra moderna.

Los antiguos se pesaban por quintales, como el hierro, y las de

nuestros días por quilates, como las piedras preciosas; se

medían aquéllas por palmos, como las lanzas, y éstas por

dedos, como los espadines: conque así sea la obra cual sea,

pero sea corta.

 Admiré su profundo juicio, y le obedecí, reduciendo estas

hojas al menor número posible, no obstante la repugnancia que

arriba dije; y empiezo observando lo mismo respecto a esta

introducción preliminar, advertencia, prólogo, proemio, prefacio,

o lo que sea, por no aumentar el número de los que entran

confesando lo tedioso de estas especies de preparaciones y, no

obstante su confesión, prosiguen con el mismo vicio, ofendiendo

gravemente al prójimo con el abuso de su paciencia.

 Algo más me ha detenido otra consideración que, a la

verdad, es muy fuerte, y tanto, que me hube de resolver a no 

Cartas marruecas José Cadalso

5

publicar esta corta obra, a saber: que no ha de gustar, ni puede

gustar. Me fundo en lo siguiente:

 Estas cartas tratan del carácter nacional, cual lo es en el día

y cual lo ha sido. Para manejar esta crítica al gusto de unos,

sería preciso ajar la nación, llenarla de improperios y no hallar

en ella cosa alguna de mediano mérito. Para complacer a otros,

sería igualmente necesario alabar todo lo que nos ofrece el

examen de su genio, y ensalzar todo lo que en sí es reprensible.

Cualquiera de estos dos sistemas que se siguiese en las Cartas

marruecas tendría gran número de apasionados; y a costa de

mal conceptuarse con unos, el autor se hubiera congraciado con

otros. Pero en la imparcialidad que reina en ellas, es

indispensable contraer el odio de ambas parcialidades. Es

verdad que este justo medio es el que debe procurar seguir un

hombre que quiera hacer algún uso de su razón; pero es

también el de hacerse sospechoso a los preocupados de ambos

extremos. Por ejemplo, un español de los que llaman rancios irá

perdiendo parte de su gravedad, y casi casi llegará a sonreírse

cuando lea alguna especie de sátira contra el amor a la

novedad; pero cuando llegue al párrafo siguiente y vea que el

autor de la carta alaba en la novedad alguna cosa útil, que no

conocieron los antiguos, tirará el libro al brasero y exclamará:

«¡Jesús, María y José, este hombre es traidor a su patria!». Por

la contraria, cuando uno de estos que se avergüenzan de haber

nacido de este lado de los Pirineos vaya leyendo un panegírico

de muchas cosas buenas que podemos haber contraído de los

extranjeros, dará sin duda mil besos a tan agradables páginas;

pero si tiene la paciencia de leer pocos renglones más, y llega a

alguna reflexión sobre lo sensible que es la pérdida de alguna

parte apreciable de nuestro antiguo carácter, arrojará el libro a

la chimenea y dirá a su ayuda de cámara: «Esto es absurdo,

ridículo, impertinente, abominable y pitoyable».

 En consecuencia de esto, si yo, pobre editor de esta crítica,

me presento en cualquiera casa de una de estas dos órdenes,

aunque me reciban con algún buen modo, no podrán quitarme

que yo me diga, según las circunstancias: «En este instante

están diciendo entre sí: 'Este hombre es un mal español'; o

bien: 'Este hombre es un bárbaro'». Pero mi amor propio me

consolará (como suele a otros en muchos casos), y me diré a mí

mismo: «Yo no soy más que un hombre de bien, que he dado a 

Cartas marruecas José Cadalso

6

luz un papel que me ha parecido muy imparcial, sobre el asunto

más delicado que hay en el mundo, cual es la crítica de una

nación». 

Cartas Marruecas	José Cadalso


Cantos de Vida y Esperanza Ruben Dario

 Título:    Cantos de Vida y Esperanza

Autor:    Ruben Dario   Listar as obras deste autor

Categoria:    Literatura

Idioma:    Español


Cantos de Vida y Esperanza Ruben Dario




Fragmento

Rubén Darío
CANTOS DE VIDA Y ESPERANZA
 LOS CISNES Y OTROS POEMAS
 (1905)
I
Yo soy aquel que ayer no más decía
el verso azul y la canción profana,
en cuya noche un ruiseñor había
que era alondra de luz por la mañana.
El dueño fui de mi jardín de sueño,
lleno de rosas y de cisnes vagos;
el dueño de las tórtolas, el dueño
de góndolas y liras en los lagos;
y muy siglo diez y ocho, y muy antiguo
y muy moderno; audaz, cosmopolita;
con Hugo fuerte y con Yerlaine ambiguo,
y una sed de ilusiones infinita.
Yo supe de dolor desde mi infancia;
mi juventud..., ¿fue juventud la mía?,
sus rosas aún me dejan su fragancia,
una fragancia de melancolía...
Potro sin freno se lanzó mi instinto,
mi juventud montó potro sin freno;
iba embriagada y con puñal al cinto;
si no cayó, fue porque Dios es bueno.
En mi jardín se vio una estatua bella;
se juzgó mármol y era carne viva;
una alma joven habitaba en ella,
sentimental, sensible, sensitiva.
Y tímida ante el mundo, de manera
que, encerrada, en silencio, no salía
sino cuando en la dulce primavera
era la hora de la melodía...
Hora de ocaso y de discreto beso;
hora crepuscular y de retiro;
hora de madrigal y de embeleso,
de «te adoro», de «jay!», y de suspiro.
Y entonces era en la dulzaina un juego
de misteriosas gamas cristalinas,
un renovar de notas del Pan griego
y un desgranar de músicas latinas,
con aire tal y con ardor tan vivo,
que a la estatua nacían de repente
en el muslo viril patas de chivo
y dos cuernos de sátiro en la frente.
Como la Galatea gongorina
me encantó la marquesa verleniana,
y así juntaba a la pasión divina
una sensual hiperestesia humana;
todo ansia, todo ardor, sensación pura
y vigor natural; y sin falsía,
y sin comedia y sin literatura...:
si hay un alma sincera, esa es la mía.
La torre de marfil tentó mi anhelo;
quise encerrarme dentro de mí mismo,
y tuve hambre de espacio y sed de cielo
desde las sombras de mi propio abismo.
Como la esponja que la sal satura
en el jugo del mar, fue el dulce y tierno,
corazón mío, henchido de amargura
por el mundo, la carne y el infierno.
Mas, por gracia de Dios, en mi conciencia
el Bien supo elegir la mejor parte;
y si hubo áspera hiel en mi existencia,
melificó toda acritud el Arte.
Mi intelecto libré de pensar bajo,
bañó el agua castalia el alma mía,
peregrinó mi corazón y trajo
de la sagrada selva la armonía.
¡Oh, la selva sagrada! jOh, la profunda
emanación del corazón divino
de la sagrada selva! ¡Oh, la fecunda
fuente cuya virtud vence al destino!
Bosque ideal que lo real complica,
allí el cuerpo arde y vive y Psiquis vuela;
mientras abajo el sátiro fornica,
ebria de azul deslíe Filomela
perla de ensueño y música amorosa
en la cúpula en flor de laurel verde,
Hipsipila sutil liba en la rosa,
y la boca del fauno el pezón muerde.
Allí va el dios en celo tras la hembra
y la caña de Pan se alza del lodo:
la eterna vida sus semillas siembra,
y brota la armonía del gran Todo.
El alma que entra allí debe ir desnuda,
temblando de deseo y fiebre santa,
sobre cardo heridor y espina aguda:
así suefia, así vibra y así canta.
Vida, luz y verdad, tal triple llama
produce la interior llama infinita;
el Arte puro como. Cristo exclama:
Ego sum lux et veritas et vital
Y la vida es misterio; la luz ciega
y la verdad inaccesible asombra;
la adusta perfección jamás se entrega,
yel secreto ideal duerme en la sombra.
Por eso ser sincero es ser potente:
de desnuda que está, brilla la estrella;
el agua dice el alma de la fuente
en la voz de cristal que fluye d’ella.
Tal fue mi intento, hacer del alma pura
mía, una estrella, una fuente sonora,
con el horror de la literatura
y loco de crepúsculo y de aurora.
Del crepúsculo azul que da la pauta
que los celestes éxtasis inspira;
bruma y tono menor ––¡toda la flauta!
y Aurora, hija del Sol––¡toda la lira!
Pasó una piedra que lanzó una honda;
pasó una flecha que aguzó un violento.
La piedra de la honda fue a la onda,
y la flecha del odio fuese al viento.
La virtud está en ser tranquilo y fuerte;
con el fuego interior todo se abrasa;
se triunfa del rencor y de la muerte,
y hacia Belén..., ¡la caravana pasa!
Cantos de Vida y Esperanza	Ruben Dario


Postagens Sugeridas, Relacionadas e Anúncios
 

Leer en LexiWiki libros gratuitos, de dominio público, para descargar y leer, novedades libros, libros de secundaria, los mejores libros del mundo, libros juveniles, libros autoayuda, libros recomendados, libros para jovenes, fragmentos de libros. libros de texto, libros literarios.


Juan 3 16 Porque Dios amó tanto al mundo que dio a su Hijo unigénito, para que todos los que creen en él no perezcan, sino que tengan vida eterna.

voltar